roza se zbate,
nu prin tufiș, pe vântul vâlvoi.
Grămadă de nori
plutind adormiți, alge de nea;
Pe cerul întins
se-nvâte, cu ei, forța cuiva.
Totul e spațiu;
firul de mac vibrează carnal
și-o goală femeie
alunecă-n vânt, pe-o coamă de val.
Nimic nu sunt eu,
lumină, reflux sau trup plutitor;
e-al vântului tot
și aeru-i vânt mereu călător.
traducere - g.Cristea
Viento
de Octavio Paz
Cantan las hojas,
bailan las peras en el peral;
gira la rosa,
rosa del viento, no del rosal.
Nubes y nubes
flotan dormidas, algas del aire;
todo el espacio
gira con ellas, fuerza de nadie.
Todo es espacio;
vibra la vara de la amapola
y una desnuda
vuela en el viento lomo de ola.
Nada soy yo,
cuerpo que flota, luz, oleaje;
todo es del viento
y el viento es aire siempre de viaje.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu