Plouă...Aşteptă, nu dormi,
fii atent la ce şopteşte vântul
și la ce zice apa care lovește
cu buricele degetelor în geamuri.
Cât de fericit va fi grâul unduitor!
Cu ce aviditate se va îngrășa iarba!
Câte diamante vor atârna, acum,
pe ramurile largi ale pinilor!
Așteaptă, nu adormi. Să ascultăm
ritmul ploii.
Spijină-ți între sânii mei
fruntea taciturnă.
Voi simți zbaterea tâmplelor tale
pulsânde și calde,
ca și cum ar fi două ciocane vii
care-mi lovesc trupul.
Așteptă, nu adormi. Noaptea asta
suntem amândoi o lume
ascunsă de vânt și ploaie
în căușul călduț al budoarului.
Așteptă, nu adormi. Noaptea asta
suntem poate rădăcina supremă,
de unde trebuie să germineze, mâine,
tulpina frumoasă a unei rase noi.
traducere - g.Cristea
Juana de Ibarbourou
(Juana Fernández Morales; Melo, Uruguay, 1892 - Montevideo, 1979) Poeta uruguayană considerată una dintre cele mai personale voci ale liricii latino-americane de la începutul secolului al XX-lea. La vârsta de douăzeci de ani s-a căsătorit cu căpitanul Lucas Ibarbourou, de la care a adoptat numele de familie cu care își va semna munca. Trei ani mai târziu s-a mutat la Montevideo.
Primele sale poezii au apărut în ziare din capitala uruguaiană (în principal în La Razón ) sub pseudonimul Jeannette d'Ibar, pe care avea să-l schimbe în curând. Ea și-a început lunga călătorie lirică cu cărțile de poezie Las languages of diamond (1919), The fresh pitcher (1920) și Wild root (1922), toate foarte marcate de modernism, a căror influență este percepută în abundența senzorială și cromatică a imagini și aluzii biblice și mitice, deși întotdeauna cu accent singular.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu