vineri, 12 februarie 2021

Rădăcină sălbatică - de Juana de Ibarbourou

 






Mi-a rămas în ochi, ca bătută în cuie, 
imaginea acelui camion cu grâu
care mergea greoi, scârțâind și
presărând cu spice drumul drept.

Nu te preface acum că râzi !
Tu nu știi de câte amintiri profunde
sunt absorbită!

Din adâncul sufletului meu zboară
o aromă de cireșe amare până-n buze.
Are încă culoarea pielii mele închise, 
ce nu-și mai amintește mirosul snopilor de grâu.

Ah!, cât aș dori să te iau cu mine,
să dormim o noapte în câmp
și s-o petrec în brațele tale până la ziuă,
sub coroana nebună a unui arbore.

Sunt aceeași fată sălbatică,
pe care cu ani în urmă ai strâns-o în brațe.

traducere - g.Cristea


Raiz salvaje
de Juana de Ibarbourou 

Me ha quedado clavada en los ojos
la visión de ese carro de trigo
que cruzó rechinante y pesado
sembrando de espigas el recto camino.

No pretendas ahora que ría!
Tu no sabes en qué hondos recuerdos
estoy abstraida!

Desde el fondo del alma me sube
un sabor de pitanga a los labios.
Tiene aún mi epidermis morena
no sé que fragancias de trigo emparvado.

Ay, quisiera llevarte conmigo!
a dormir una noche en el campo
y en tus brazos pasar hasta el día
bajo el techo alocado de un árbol!

Soy la misma muchacha salvaje
que hace años trajiste a tu lado.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Bufnițele - de Alberto Blanco