Ochii tăi sunt patria fulgerului și a lacrimii, tăcere care vorbește, furtuni fără vânt, mare fără valuri, păsări încarcerate, sălbăticiuni aurii și amorțite, topazuri impure ca adevărul, toamnă în luminișul poienii unde cântă lumina pe umărul unui arbore și unde toate frunzele sunt păsări, plajă pe care dimineața o găsește constelată de ochi, coș cu fructe de foc, minciună care se hrănește, oglinzi ale acestei lumi, porți de dincolo, pulsație calmă a mării la amiază, absolut care clipește, pustietate.
traducere - g.Cristea
Tus ojos de Octavio Paz
Tus ojos son la patria del relámpago y de la lágrima, silencio que habla, tempestades sin viento, mar sin olas, pájaros presos, doradas fieras adormecidas, topacios impíos como la verdad, otoño en un claro del bosque en donde la luz canta en el hombro de un árbol y son pájaros todas las hojas, playa que la mañana encuentra constelada de ojos, cesta de frutos de fuego, mentira que alimenta, espejos de este mundo, puertas del más allá, pulsación tranquila del mar a mediodía, absoluto que parpadea, páramo.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu