Un trup, unul solitar, un singur trup, un trup ca ziua revărsată, și noaptea devorată; sclipirea unor fire de păr ce nu potolesc niciodată umbra atingerii mele; o prelungire, un pântec ce răsare aidoma mării înflăcărate când atinge fruntea zorilor; niște glezne, punțile verii; coapsele nocturne ce se scufundă în muzica verde a după-amiezii; sânul înălțându-se și măturând spumele; un gât, un singur gât, mâini atât de-nsingurate, câteva cuvinte suave ce se scurg ca nisipul în alt nisip….
Acest lucru ce-mi scapă, apa și-ncântarea obscură, mare născându-se sau murind; aceste buze și dinți, acești ochi flămânzi, mă dezbracă de mine și grația lor furioasă mă nalță până la cerul liniștit unde vibrează clipa; piscul săruturilor, împlinirea lumii și-a formelor ei.
traducere - g.Cristea
Bajo tu clara sombra de Octavio Paz
Un cuerpo, un cuerpo solo, un sólo cuerpo un cuerpo como día derramado y noche devorada; la luz de unos cabellos que no apaciguan nunca la sombra de mi tacto; una garganta, un vientre que amanece como el mar que se enciende cuando toca la frente de la aurora; unos tobillos, puentes del verano; unos muslos nocturnos que se hunden en la música verde de la tarde; un pecho que se alza y arrasa las espumas; un cuello, sólo un cuello, unas manos tan sólo, unas palabras lentas que descienden como arena caída en otra arena….
Esto que se me escapa, agua y delicia obscura, mar naciendo o muriendo; estos labios y dientes, estos ojos hambrientos, me desnudan de mí y su furiosa gracia me levanta hasta los quietos cielos donde vibra el instante; la cima de los besos, la plenitud del mundo y de sus formas.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu