luni, 29 martie 2021

Pasărea era doar o pasăre - de Forugh Farrojzad

 






Ah, ce miros, ce soare frumos! zise pasărea.
Veni primăvara
și căuta-voi de mâncare.


Se ridică de pe marginea balconului
și zbură aidoma unui mesager...


Era firavă pasărea.
Nu era împovărată de gânduri.
Pasărea nu citea ziarele.
Nu avea datorii.
Pasărea nu-i cunoștea pe oameni.
Prin văzduh,
peste sângeriul luminii,
pasărea zbură dincolo de înălțimile gândurilor,
experimentând nebunește
efemerul albastrului divin.


Ah, pasărea era doar o pasăre.


traducere din spaniolă - g.Cristea


     Poetă și cineastă iraniană, Forugh Farrojzad (n.la 5 ianuarie 1935, în Teheran, Iran - d. la 13 februsarie 1967, Teheran) a fost o figură extrem de controversată în vremea ei. Ea a întruchipat spiritul de rebeliune împotriva unei societăți iraniene, care în spatele unei occidentalizări aparente, era încă profund legată de dictatele religioase și morale ale unei culturi patriarhale rigide. La cinci decenii după moartea sa tragică la 32 de ani, ea rămâne cea mai importantă și revoluționară voce din literatura persană.
      Opera ei este mărturia unei femei pasionate care trăiește într-o țară plină de contradicții, Iranul anilor 50-60, cu șahul și dolce vita persană, foarte diferită de teocrația care s-a stabilit după Revoluția Islamică. Versurile sale anunță nașterea unei femei noi, care se confruntă cu judecățile morale, religioase și crude ale societății în care trăiește. Atât în scrisul său, cât și în viața privată, a contestat stereotipurile feminine și a șocat întreaga societate iraniană.
     Talentul ei este inconfundabil: feroce, cinstit, înțelegător și minunat de liric, opera sa câștigând un loc de onoare în tradiția veche a poeților persani iluștri.


(Casa del libro)




El pájaro era sólo un pájaro
de Forugh Farrojzad 


Oh, que olor, que brillo del sol! dijo el pájaro
La primavera ha llegado
y buscaré alimento


El pájaro se elevó desde el canto de la baranda
y voló como un mensaje
 
El pájaro era pequeño 
El pájaro no pensó
El pájaro no leía los diarios
El pájaro no tenía préstamos
El pájaro no conocía a los hombres
En el cielo,
sobre la luz roja,
voló el pájaro a través de las alturas de los pensamientos
y experimentó locamente
los momentos del azul celeste


Oh, el pájaro era sólo un pájaro.


 Traducción del persa -  Clara Janés y Sahand



Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Bufnițele - de Alberto Blanco