C-o bucată de cărbune cu creta mea spartă și creionul roșu desenez numele tău numele gurii tale urma ta plantară pe un perete-al nimănui Pe ușa interzisă îți gravez numele trupului până când tăișul cuțitului meu sângerează și piatră țipă și zidul respiră aidoma unui piept
traducere - g.Cristea
Garabato de Octavio Paz
Con un trozo de carbón con mi gis roto y mi lápiz rojo dibujar tu nombre el nombre de tu boca el signo de tus piernas en la pared de nadie En la puerta prohibida grabar el nombre de tu cuerpo hasta que la hoja de mi navaja sangre y la piedra grite y el muro respire como un pecho
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu